Тако щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
Човек трябва да внимава да не им се случи нещо.
Man sollte aufpassen, dass ihr nichts passiert.
Той по-добре да внимава да не хване СПИН, когато тя го изнасили.
Er sollte aufpassen, sonst kriegt er Aids, wenn er sie beim ersten Date vergewaltigt.
Може да ме успокои единствено смъртта на човека, който трябваше да се грижи за безопасността на сина ми. И да внимава да не го сполетяват беди.
Tröstlich ist für mich jedoch, dem Tod des Mannes zuzusehen... der auf meinen Sohn aufpassen... und für seine Sicherheit sorgen sollte.
Но АТЧ още се опитва да разбере над какво е работил той, така че кажи на Ленокс да внимава, да не изпуска Джейн от поглед...
Aber die CTU wird seiner Suche weiter nachgehen. Sag Lennox, er soll besonders aufpassen. Er darfJane auf keinen Fall aus den Augen lassen.
Престъпникът внимава да не оставя отпечатъци, но ченге да пипа доказателствата без ръкавици...
Der Täter vermeidet es, Spuren zu hinterlassen, und ein Polizist fasst das Beweisstück mit bloßen Händen an?
Трябва да се внимава да не нараниш бебето.
Es ist sehr darauf zu achten, die Finger des Babys nicht zu verletzen.
Въпреки това, на първо място трябва да се внимава да се предотврати развитието на този инфекциозен процес.
Es sollte jedoch in erster Linie darauf geachtet werden, die Entwicklung dieses infektiösen Prozesses zu verhindern.
Поради това, обучаемият, който се занимава с интензивно четене, трябва да внимава да следва специфични насоки, или пък да рискува скуката и прегарянето.
Aus diesem Grund muss der Lernende, der sich intensiv mit dem Lesen beschäftigt, bestimmte Richtlinien genau befolgen oder Langeweile und Burnout riskieren.
Обикновено се внимава да не се дразни гел за душ, сапун и т.н. и да не се избърсва с груба кърпа.
Vermeiden Sie normalerweise reizendes Duschgel, Seife usw. und wischen Sie nicht mit einem groben Tuch ab.
Един християнин трябва да внимава да не се ожени за невярващ (2 Коринтяни 6:14-15), защото това може да отслаби вашата връзка с Христос или да ви накара да направите компромис с вашия морал и стандарти.
Ein Christ sollte vorsichtig sein und keinen Unglaeubigen heiraten (2. Korinther 6:14-15), weil dies deine Beziehung zu Christus schwaechen koennte oder deine Moral und deinen Standard gefaehrden koennte.
При измиване трябва да се внимава да не се свързват суровините.
Beim Waschen ist darauf zu achten, dass die Rohstoffe nicht gebunden werden.
Да внимава да не премине през грешен цвят, или ще трябва да започне отново.
Sei vorsichtig! Wenn du die falsche Farbe berührst, geht es von vorne los.
3 Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
12 Vers 3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, jedem unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott jedem einzelnen das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
В случай на изграждане на зимен ковач след обшиване на конструкцията с дъски отвън, трябва да се внимава да се осигури топлоизолация.
Bei der Errichtung eines Winterstalles nach der Ummantelung der Konstruktion mit Brettern im Freien ist auf eine ordnungsgemäße Wärmedämmung zu achten.
Трябва да се внимава да се избегне застояла дъждовна вода или топене на снега.
Es muss darauf geachtet werden, stehendes Regenwasser oder schmelzenden Schnee zu vermeiden.
Където жилото живее, трябва да се внимава да няма проводници в достъпа за зъбите му и опасни пукнатини, където той може да се забие.
Wo das Frettchen lebt, muss darauf geachtet werden, dass sich keine Drähte im Zugang für seine Zähne und gefährliche Spalten befinden, in denen es stecken bleiben kann.
Освен това трябва да се внимава да се премахнат белезите на оралност, вербални тикове, повторения, колебания и т.н.
Außerdem muss darauf geachtet werden, dass die Zeichen von Mündlichkeit, verbalen Tics, Wiederholungen, Zögern usw. entfernt werden.
Но си струва да се внимава да няма твърде много декоративни елементи, защото визуално прави стаята по-тежка.
Es lohnt sich aber darauf zu achten, dass es nicht zu viele Dekorelemente gibt, denn optisch macht es den Raum schwerer.
Преди всичко, трябва да се внимава да се поставят всички видове аксесоари - тя също така ще изисква определен тип образци.
Unter anderem sollten Sie darauf achten, alle Arten von Zubehör zu platzieren - dies erfordert auch ein Modell einer bestimmten Art, Form.
Тогава мъжът ще трябва да внимава да не влезе в пениса до цялата дълбочина или да използва специални ограничаващи съвети на пениса.
Dann muss der Mann aufpassen, dass er nicht bis zur vollen Tiefe in den Penis eindringt oder spezielle Begrenzungsspitzen am Penis anwendet.
Важна роля в възприемането на спалнята играят осветлението, така че трябва да се внимава да се извърши многостепенно, зоново осветление, което ще подчертае определени зони в стаята.
Eine wichtige Rolle in der Wahrnehmung des Schlafzimmers spielt die Beleuchtung, daher sollte darauf geachtet werden, dass eine mehrstufige, zonale Beleuchtung stattfindet, die bestimmte Bereiche des Raumes hervorhebt.
Г-н Попър изчиства пространство в хладилника, като внимава да остави вратата отворена за въздух и ледени кубчета на дъното, за да замени скалите.
Herr Popper räumt einen Platz in der Eisbox aus, wobei er sicher die Tür für Luft- und Eiswürfel auf dem Boden offen lassen muss, um die Felsen zu ersetzen.
Трябва да се внимава да се избегне случайно самоинжектиране.
Es sollte darauf geachtet werden, eine versehentliche Selbstinjektion zu vermeiden.
От съображения за сигурност потребителят трябва да внимава да не надвишава посочената върху абразивния продукт максимална работна скорост.
Aus Sicherheitsgründen sollte der Anwender unbedingt darauf achten, dass die auf dem Schleifkörper angegebene Arbeitshöchstgeschwindigkeit nicht überschritten wird.
Трябва да се внимава да има скала и термометър за измерване на температурата.
Es muss darauf geachtet werden, dass eine Skala und ein Thermometer zur Temperaturmessung vorhanden sind.
12 Така щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
12 Daher, wer zu stehen meint, sehe zu, daß er nicht falle.
Като се има предвид, че именно очите отразяват душата, трябва да се внимава да се обърне специално внимание на клепачите.
Angesichts der Tatsache, dass es die Augen sind, die die Seele widerspiegeln, muss besonders auf die Augenlider geachtet werden.
Много внимава да не настъпи човека, който всъщност не е там, нали?
Er ist sehr vorsichtig, um nicht auf diesen Mann zu treten, der ja gar nicht da ist -- wohlgemerkt.
0.57465004920959s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?